• О нас
    • Руководство
    • Совет отделения
    • Члены организации
    • Комитеты
    • Клубы
    • Устав
    • Соглашения
  • Услуги
    • B2B сегмент
    • Правовая поддержка
    • Обучение
  • Новости
    • Новости КРО
    • Новости Общероссийской организации
    • Мы в СМИ
    • Актуальное для бизнеса
    • Прошедшие мероприятия
    • Грядущие мероприятия
  • Проекты
  • События
  • Галерея
  • Контакты
  • О нас
    • Руководство
    • Совет отделения
    • Члены организации
    • Комитеты
    • Клубы
    • Устав
    • Соглашения
  • Услуги
    • B2B сегмент
    • Правовая поддержка
    • Обучение
  • Новости
    • Новости КРО
    • Новости Общероссийской организации
    • Мы в СМИ
    • Актуальное для бизнеса
    • Прошедшие мероприятия
    • Грядущие мероприятия
  • Проекты
  • События
  • Галерея
  • Контакты
27 октября 2023

Эксперты спрогнозировали, какие будут первые изменения после принятия закона о защите русского языка

В Госдуму внесен законопроект о защите русского языка от заимствований, который призван ограничить применение иностранных слов в торговле, при выполнении работ или оказании услуг потребителям, в СМИ и других публичных сферах. “Российская газета” выяснила, что думают об этом представители бизнеса.

“Бизнес весьма негативно относится к инициативам, которые влекут за собой дополнительные расходы и сложности. В том числе такую оценку вызывает законопроект, ограничивающий или запрещающий использование англицизмов и других иностранных слов в рекламе, на вывесках и указателях. При этом в законопроекте прописано, что ограничения не будут распространяться на фирменные наименования, товарные знаки и знаки обслуживания. И что наряду с русским языком сохраняется право использовать государственные языки республик и народов РФ. Это важное уточнение”, – рассказывает “Российской газете” президент ТПП России Сергей Катырин.

Тем не менее, продолжает он, предприниматели в связи с этим видят риски непредвиденных затрат на рестайлинг, включая корректировку вывесок, рекламных материалов и перестройку маркетингового продвижения.

“В целом законопроект пока довольно сырой. В нем нет полного перечня англицизмов, которые могут попасть под запрет, или словарей, по которым нужно определять употребление слов. В пояснительной записке указан лишь ряд слов – “coffee”, “fresh”, “sale”, “open”. Кроме того, не прописана ответственность за нарушения. Поэтому, как нам представляется, бизнес не будет принимать скоропалительных решений по русификации названий”, – заключил он.

По словам профессора Высшей школы бизнеса НИУ ВШЭ Татьяны Комиссаровой, названия магазинов, кафе, ресторанов, отелей и сегодня должны быть написаны на русском. И тут издержек с заменами вывесок быть не должно.

“Другое дело, что сейчас много рекламных материалов, в которых используются англицизмы. Но любые рекламные материалы, создаются на короткий срок и под определенные задачи. А это значит, что после принятия закона материалы будут готовиться уже по-русски. Таким образом, никакой дополнительной финансовой нагрузки на бизнес и тут не будет”, – считает Комиссарова.

Есть еще одна категория вывесок и названий, против которых выступает законопроект – транскрипции иностранных слов, написанных русскими буквами. Это не самое распространенное явление, тем не менее, оно встречается. “Если законопроект будет принят, и в нем будет четко прописано требование заменить слова, типа “гарден” на сад, а “биг сейл” на “большую распродажу, тогда организациям, использующим англицизмы, действительно придется менять вывески и названия. Но, повторюсь, таких организаций не так много”, – говорит профессор. И уточняет: принято считать, что если в названии есть английское слово, пусть даже в русском написании, потребитель будет с большим интересом к относиться к компании, ее деятельности, продукции. Особенно этим “грешат” застройщики. На самом деле, большинству покупателей совсем не важно название, а важны характеристики товаров и услуг. Если речь, например, о жилом комплексе, для покупателя важно его месторасположение, материалы, из которых построены дома, планировка, цена, а не слова “гарден” в названии вместо “сада”.

“Удивительно, как можно поменять работающее на рынке годами имя на российскую транскрипцию или перевод. Уверен, что затраты на переименование для микро-бизнеса станут существенной нагрузкой, а малый и тем более средний бизнес будет переживать, в первую очередь, именно о маркетинговом провале”, – считает член генерального совета “Деловой России”, председатель совета директоров ГК “Праймкей” Олег Малахов.

Эксперт полагает, такая инициатива не сможет перейти в закон.

Источник: “Российская газета”

Фото: Сергей Куксин/ РГ 

Поделиться

Comments are closed

г. Курск, ул.Радищева 24А, 2 эт., офис 33
8 (4712) 200-120, deloros46@mail.ru
Подписаться на рассылку

 

Форма - заявка на членство в КРО “Деловая Россия”

Уважаемые посетители сайта!

Просим вас ознакомиться с Политикой обработки персональных данных

и подтвердить, что, продолжая пользоваться сайтом, вы даёте Согласие пользователя сайта на обработку персональных данных.

 

 

Подтверждаю